Suplement

Ets i uts

Anglicismes 2: Un nom per a cada empresa

CNL Osona
10 de desembre de 2019

Dia a dia apareixen nous models d’empresa que, si no ens afanyem a anomenar-les en català, de seguida triomfa la designació del concepte en anglès: sentim start-up, spin-off, etc. Avui, doncs, toca parlar de com es diuen aquestes empreses en català.

La pàgina web del Termcat (Centre de Terminologia) <www.termcat.cat> en el seu apartat de productes multimèdia ens ajuda a trobar-ne la resposta. Així, tenim que una empresa emergent (start-up) és un negoci de constitució recent, que respon a una oportunitat de mercat important i que té un caràcter innovador i un creixement fort i ràpid. O bé que una empresa derivada (spin-off) està creada per investigadors d’una universitat o una altra entitat de recerca i té com a objectiu explotar els resultats d’una investigació. El terme que designa les empreses que tenen gran notorietat, reputació, solidesa i que cotitzen a la borsa amb grans beneficis és el d’empresa de primera (blue chip company). O si parlem d’aquelles empreses que es basen en l’ús de tecnologies digitals i serveis financers innovadors n’hem de dir empreses de tecnologies financeres (fintech). I, finalment, tenim l’empresa puntcom (dot-com company), que se serveix d’internet com a plataforma bàsica per desenvolupar la seva activitat.

Trobarem, de ben segur, que la designació catalana també ens ajuda a entendre el model d’empresa. El nom sí que fa la cosa!

  • Compartir

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *